top of page
Die Website wurde erstellt von medias ohg verlag und produktion

Verlag
AutorenundWerke

 

Werke nach Gattungen und Jahr
 

  • Dramen und Theaterstücke

     

  • Novels und Romane


    Non-Fiction


    Autobiographie







CHRISTOPHER MARLOWE
HERO UND LEANDER

Der elisabethanische Dramatiker Christopher Marlowe ist weniger für seine Poeme und Übersetzungen bekannt. Hier stellen wir ein unvollendetes Werk vor, dass den klassischen Mythos von Hero und Leander in lyrischer Form nacherzählt.

Hero und Leander

Hero und Leander ist der griechische Mythos , der die Geschichte von Hero erzählt, einer Priesterin der Aphrodite ( der Venus in der römischen Mythologie), die in einem Turm in Sestos auf der europäischen Seite des Hellespont wohnte, und von Leander, einem jungen Mann aus Abydos auf der gegenüberliegenden Seite der Meerenge.
 

Der Mythos

Leander verliebt sich in Hero und schwimmt jede Nacht über den Hellespont, um Zeit mit ihr zu verbringen. Hero entzündet eine Lampe oben auf ihrem Turm, um ihm den Weg zu weisen. Leanders sanfte Worte und sein Charme - und sein Argument, dass Aphrodite als Göttin der Liebe und des Geschlechts die Anbetung einer Jungfrau verachten würde – überzeugen Hero, und sie lieben sich. Ihre heimliche Liebesaffäre dauert einen Sommer lang, aber als der Winter und sein raueres Wetter naht, beschließen sie, sich für eine Weile zu trennen und sich erst im Frühling wieder zu sehen. In einer stürmischen Winternacht jedoch sieht Leander die Fackel oben auf Heros Turm brennen. Er versucht, zu ihr zu gelangen, aber als er auf halbem Weg ist, löscht ein starker Winterwind Heros Licht, so dass sich Leander verliert und im Meer ertrinkt. Als Hero seinen toten Körper sieht, stürzt sie sich vom Turm, um mit ihm in den Tod zu gehen. Ihre Körper werden zusammen an Land gespült, ineinander verschlungen, und später in einem gemeinsamen Liebesgrab begraben.
 

Quellen und Belege

Die Wissenschaft geht davon aus, dass der Mythos in Ovids Heroides , in Vergils Georgica und im epischen Gedicht des Dichters Musaeus bezeugt ist.

Der Text der Doppelheroides (der Ovid zugeschrieben wird) behandelt im Stil einer Erzählung des 18. und 19. Jahrhunderts in einem Briefwechsel das Verhältnis zwischen den Liebenden. Leander konnte wegen des schlechten Wetters nicht zu Hero in ihren Turm hinüberschwimmen; ihre Aufforderung an ihn, diese Anstrengung auf sich zu nehmen, wird sich für ihren Geliebten als tödlich erweisen.
 

Kulturelle Bezüge

Der Mythos von Hero und Leander wurde in Literatur und Kunst häufig verwendet:
 

In der Antike

In der Musik

  • Arrigo Boito komponierte eine Oper "Ero e Leandro", zerstörte diese jedoch. Sein Libretto wurde später von Giovanni Bottesini (1879) und Luigi Mancinelli (1897) neu vertont.

  • Francisco Quevedo erwähnt Leander in „En crespa tempestad del oro undoso“

  • Robert Schumann soll sein „In der Nacht“ aus E.T.A Hoffmanns  Fantasiestücken als eine Darstellung der Geschichte von Hero und Leandros verstanden haben.

  • Franz Grillparzers Tragödie "Des Meeres und der Liebe Wellen" aus dem Jahr 1831 basiert auf der Erzählung.

  • Friedrich Schiller (1759–1805) verfasste auf Grundlage des Märchens die Ballade „Hero und Leander“ .

  • Franz Liszts Ballade Nr. 2 h-Moll wurde höchstwahrscheinlich von Schiller und dessen Adaption, sowie vom Interesse anderer Romantiker von dem Mythos inspiriert.

  • Georg Friedrich Händels italienische Solokantate "Ero e Leandro" (HWV 150) aus dem Jahr 1707 basiert auf der Erzählung.

  • Victor Herbert komponierte ein Tongedicht "Hero and Leander" (1901).

  • Alfredo Catalani komponierte ein Tongedicht "Ero e Leandro" basierend auf der Geschichte.

  • „Die Ballade vom Austernfischer“ von Oliver Wendell Holmes Sr. nimmt Bezug auf den Mythos. Der titelgebende Austernfischer kommentiert: „Er hat es im Märchenbuch gelesen, dass Leander, um seine Liebste zu küssen, den Hellespont durchschwamm …“

  • Jack Dean & Company spielten beim Whirligig Festival, Weston-super-Mare, 12. September 2021.
     

In der Malerei

  • Peter Paul Rubens malte 1604 basierend auf dieser Geschichte ein Bild mit dem Titel „Hero und Leander“.

  • William Etty malte „Hero, die sich beim Anblick des ertrunkenen Leander vom Turm stürzt und auf seinem Körper stirbt“ im Jahr 1829. Später sagte er, er betrachte das Gemälde als „das schönste meiner schönen Bilder“. [ 8 ]

  • Cy Twombly vollendete 1985 in Rom ein Gemälde, das von der von Christopher Marlowe erzählten Geschichte inspiriert war . Das Gemälde trägt den Titel Hero and Leander (To Christopher Marlowe) . [ 9 ] [ 10 ]

  • Evelyn De Morgan malte „Hero Holding the Beacon for Leander“ im Jahr 1885. [ 11 ]
     

In der Literatur

  • Der byzantinische Dichter Musaeus aus dem 6. Jahrhundert schrieb ebenfalls ein Gedicht. Aldus Manutius machte es zu einer seiner ersten Veröffentlichungen (ca. 1493), nachdem er seine berühmte Druckerei in Venedig gegründet hatte (sein humanistisches Ziel war es, Gelehrten die altgriechische Literatur zugänglich zu machen). Musaeus' Gedicht wurde früh in europäische Sprachen übersetzt, von Bernardo Tasso (Italienisch), Boscán (Spanisch) und Clément Marot (Französisch). In der Renaissance glaubte man allgemein, dieses Gedicht sei vorhomerisch: George Chapman meint am Ende seiner Fertigstellung von Marlowes Version, dass die toten Liebenden die Ehre hatten, „die ersten zu sein, die je ein Dichter sang“. Chapmans Übersetzung von 1616 trägt den Titel Das göttliche Gedicht des Musaeus. Vor allem Bücher. Originalgetreu übersetzt von Geo: Chapman . Staplyton, der Übersetzer aus der Mitte des 17. Jahrhunderts, hatte Scaligers Zurückweisung dieses Irrglaubens gelesen, konnte es sich jedoch nicht verkneifen, auf der Titelseite seiner Übersetzung Vergils „Musaeum ante omnes“ ( Äneis VI, 666) zu zitieren (Vergil bezog sich dabei auf einen früheren Musaeus ).

 

Held beklagt den toten Leander von Jan van den Hoecke

  • Der Renaissancedichter Christopher Marlowe (1564–1593) begann mit einer ausführlichen Version der Erzählung. Seine Geschichte geht nicht bis zu Leanders nächtlichem Bad und der erlöschenden Leitlampe, sondern endet, nachdem die beiden ein Liebespaar geworden sind ( Hero und Leander (Gedicht) );

  • George Chapman vollendete Marlowes Gedicht nach dessen Tod. Diese Version wurde in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts oft nachgedruckt, mit Ausgaben in den Jahren 1598 (Linley), 1600 und 1606 (Flasket), 1609, 1613, 1617, 1622 (Blount), 1629 (Hawkins) und 1637 (Leake).

  • Sir Walter Raleigh ( ca.  1552–1618 ) spielt in seinem Buch „The Ocean’s Love to Cynthia“ auf die Geschichte an, in der Hero eingeschlafen ist und es nicht schafft, die Lampe am Brennen zu halten, die Leander bei seiner Schwimmtour den Weg weist (in freundlicheren Versionen, wie der von Chapman, kämpft sie verzweifelt darum, die Lampe am Brennen zu halten).

  • Es ist auch das Thema eines Romans von Milorad Pavić , Inner Side of the Wind (1991).

  • Leander ist auch Gegenstand des Sonetts XXIX des spanischen Dichters Garcilaso de la Vega aus dem 16. Jahrhundert;

  • John Donne (1572–1631) fasst die Geschichte in einem Epigramm in zwei Zeilen zusammen:

Beiden ist die Luft geraubt, wir liegen beide auf derselben Erde,
beide wurden von einem Feuer verbrannt und von einem Wasser ertränkt .

 

Held trauert um den toten Leander von Gillis Backereel

  • Der Mythos spielt eine zentrale Rolle in John Keats ‘ Sonett „On an Engraved Gem of Leander“ aus dem Jahr 1817.

  • „Myths and Hymns“ (1998) von Adam Guettel enthält ein Lied, das nach dem Paar benannt ist.

  • Leigh Hunts Gedicht „ Hero and Leander“ aus dem Jahr 1819 basiert auf dem Mythos.

  • Letitia Elizabeth Landons Gedicht „Leander and Hero“ erschien erstmals im Jahr 1823. Bezeichnenderweise kehrte sie darin die übliche Reihenfolge der Namen um und verwendete es als Beispiel gegenseitiger Beständigkeit.

  • Lord Byron nimmt in seinem Roman „Written After Swimming From Sestos To Abydos“ auf Leander Bezug ; der Mythos von Hero und Leander inspirierte ihn zu seiner eigenen Durchquerung des Hellespont (d. h. der Dardanellen) im Mai 1810. [ 12 ] Byron spielt mit weiteren Bezugnahmen auf Leander auch auf seine Heldentat an, und zwar sowohl in The Bride of Abydos (Die Braut von Abydos) (1813) als auch in Don Juan (1819–1824), Gesang II, Strophe 105.

  • In Kapitel XVII von „ Two Years Before the Mast “ (1840) erzählt Richard Henry Dana Jr. eine Anekdote über den Schiffskoch, der eine so enge Bindung zu einer Sau namens „Old Bess“ aufgebaut hatte, die während der gesamten ersten Monate der Reise an Bord des Schiffes geblieben war, dass der Koch, nachdem die Sau in San Diego an Land gebracht worden war, „kaum aufmerksamer hätte sein können, denn er ruderte tatsächlich an mehreren Nächten nach Einbruch der Dunkelheit, wenn er dachte, er würde nicht gesehen werden, in einem Boot mit einem Eimer guten Spülwassers an Land und kehrte wie Leander von der Überquerung des Hellespont zurück“.

  • In „Les Misérables“ (1862) von Victor Hugo wird in Jean Valjean, Buch 5, auf den Mythos Bezug genommen. Hugo bezieht sich dabei auf die Reaktion einer Herzogin, als sie vom Schicksal ihres Geliebten erfährt, der durch Ertrinken im Treibsand der Pariser Kanalisation ums Leben gekommen ist, und kommentiert: „Hero weigert sich, Leanders Leiche zu waschen.“

 

Hero und Leander von Peter Paul Rubens , ca. 1604

  • In der Sammlung von Kurzgeschichten und Essays von Lafcadio Hearn , In Ghostly Japan (1899), wird dem Autor die beliebte Geschichte eines Mädchens erzählt, das, von einer Laterne geleitet, zu seinem Geliebten schwimmt, und er kommentiert die Ähnlichkeiten mit der westlichen Geschichte: „– ‚Also‘, sagte ich mir, ‚im Fernen Osten ist es der arme Hero, der schwimmt. Und wie wäre unter solchen Umständen die westliche Wertschätzung von Leander ausgefallen?‘“ [ 13 ]

  • Rudyard Kipling (1865–1936) begann sein Gedicht „A Song of Travel“ mit den Worten: „Wo ist die Lampe, die Hero einst anzündete, um Leander nach Hause zu rufen?“

  • In Alfred Tennysons Gedicht „Hero to Leander“ fleht Hero ihren Geliebten an, nicht zu gehen, bis sich am Morgen das Meer beruhigt hat: „Du sollst heute Nacht nicht von hier wegwandern, ich werde dich mit meinen Küssen stützen.“

  • Gedicht XV von AE Housmans More Poems (1936) ist dem Mythos gewidmet. [ 14 ] Es beschreibt, wie „[n]eben bei Sestos, in Heros Turm / Auf Heros Herz Leander liegt...“

  • In Diana Wynne Jones ‘ Meta-Fantasy-Roman Fire and Hemlock (1984) wird schon früh auf Hero und Leander Bezug genommen, sowohl um die Handlung anzudeuten als auch als Namensgeber für das Alter Ego der Heldin.

Im Theater

  • Shakespeare erwähnt die Geschichte in der Eröffnungsszene von Zwei Herren aus Verona , in einem Dialog zwischen Valentin und Proteus (den beiden Herren im Stück):

VALENTINE: Und in einem Liebesbuch für meinen Erfolg beten?

PROTEUS: Bei irgendeinem Buch, das ich liebe, werde ich für Dich beten.

VALENTINE: Das ist eine oberflächliche Geschichte über tiefe Liebe: Wie der junge Leander den Hellespont überquerte.

PROTEUS: Das ist eine tiefgründige Geschichte über eine noch tiefere Liebe: Denn er war mehr als nur über beide Ohren verliebt.

VALENTINE: Das stimmt. Du bist nämlich bis über beide Ohren verliebt, und doch bist du nie durch den Hellespont geschwommen.

  • Hero und Leander werden in Die zwei Herren aus Verona im 3. Akt, Szene 1 erneut erwähnt, als Valentin dem Herzog von Mailand beibringt, wie er die Mailänder Dame umwerben kann. Shakespeare spielt auch in Viel Lärm um Nichts auf die Geschichte an, sowohl als Benedick feststellt, dass Leander „nie so wahrhaftig hin und her gedreht wurde wie mein armes, verliebtes Ich“, als auch im Namen der Figur Hero, die trotz gegenteiliger Anschuldigungen vor ihrer Heirat keusch bleibt; und in Ein Sommernachtstraum in Form eines Malapropismus, als versehentlich die Namen Helena und Limander anstelle von Hero und Leander verwendet werden, sowie in Eduard III. (2. Akt, Szene 2), Othello (3. Akt, Szene 3) und Romeo und Julia (2. Akt, Szene 4). Die berühmteste Anspielung Shakespeares ist die entlarvende von Rosalind in 4. Akt, Szene 1 von Wie es euch gefällt :

"Leander hätte noch viele schöne Jahre gelebt, auch wenn Hero Nonne geworden wäre, wenn es nicht eine heiße Mittsommernacht gegeben hätte; denn, guter Jüngling, er ging nur hinaus, um sich im Hellespont zu waschen, und da er einen Krampf bekam, ertrank er, und die törichten Gerichtsmediziner jener Zeit fanden heraus, dass es 'Hero von Sestos' war. Aber das sind alles Lügen: Von Zeit zu Zeit sind Menschen gestorben und Würmer haben sie gefressen, aber nicht aus Liebe."

  • In Ben Jonsons Stück Bartholomew Fair (1614) wird im fünften Akt ein Puppenspiel von Hero und Leander gezeigt, das nach London übertragen wurde, wobei die Themse als Hellespont zwischen den Liebenden dient.

  • Dion Boucicault erwähnt Leander in seinem Stück The Colleen Bawn (1860). Corrigan bezeichnet Hardress Cregan und seine nächtlichen Bootsfahrten zu seiner heimlichen Frau als „wie Leander, abgesehen von der Nässe“.

  • Der von Adam Guettel komponierte Liederzyklus Mythen und Hymnen nimmt im siebten Lied des Zyklus, „Hero und Leander“, Bezug auf den Mythos. [ 15 ]
     

In der Volkskunst

In der Folkloristik wird der Mythos vom Liebespaar Hero und Leander zum Aarne-Thompson-Uther -Erzählungstyp ATU 666*, „Hero und Leander“. [ 16 ] [ 17 ]

Varianten des Märchens sind auch in Japan bezeugt, wo sie als lokale Legenden erscheinen. In Hiroko Ikedas Index japanischer Volksmärchen ist der Typ als Tarai-bune no Momoyo Gayoi bekannt . [ 18 ] Der Philologe und Folklorist Julian Krzyżanowski , der den polnischen Märchenkatalog nach dem internationalen Index erstellte, fand Varianten des Liebesmythos in Polen, die er als T 667, „Hero i Leander“ („Hero und Leander“) klassifizierte. [ 19 ]

Der Mythos scheint den italienischen Autor Giovanni Francesco Straparola zu einer literarischen Version seines Werks Die scherzhaften Nächte des Straparola inspiriert zu haben . [ 20 ]

Die Kinderballade Nummer 216 kann als Variante gelesen werden.
 

Zeitgenössische Referenzen

  • Sechs Schiffe der Royal Navy mit dem Namen HMS Leander haben auf dem Nil , in Algier , auf der Krim und im Golf von Kula Kampfauszeichnungen erhalten .

  • Die LMS-Schnellzugdampflokomotive 5690 trägt den Namen „Leander“, benannt nach dem Schiff HMS Leander . Sie wurde 1936 gebaut, ist bis heute erhalten und fährt noch immer auf der Hauptstrecke in Großbritannien.

  • Zahlreiche private Schiffe trugen den Namen Leander , darunter auch das von Sir Donald Gosling , dessen Yacht Leander G nach der Außerdienststellung der königlichen Yacht HMY Britannia von der königlichen Familie gechartert wurde . [ 21 ]

  • Es gab zahlreiche Schiffe mit dem Namen Hero , obwohl unklar ist, ob sie nach Leanders Hero oder der klassischen Definition einer Person benannt wurden, die Heldentaten vollbringt . Die Fernsehdramaserie Warship aus den 1970er Jahren bezeichnet ihre fiktive HMS Hero , eine Fregatte der Leander -Klasse , jedoch ausdrücklich zu Ehren von Leanders Hero. [ 22 ]

  • Charaktere namens Hero und Leander erscheinen in der Comicserie Superboy and the Ravers von 1996 bis 1998. [ 23 ] Bei den beiden handelt es sich um ein schwules Paar, das an einer nie endenden Party teilnimmt, die durch das ganze Universum führt .

  • Die Geschichte wird in der Episode „Oceans Apart“ der ersten Staffel von Bridgerton erwähnt . Colin beschreibt seine Liebe zu Marina als ähnlich der von Hero und Leander, Daphne erinnert ihn an das Ende der Geschichte.
     

Verweise

bearbeiten ]

  1. ^ Hansen, William. Das Buch der griechischen und römischen Volksmärchen, Legenden und Mythen . Princeton University Press, 2017. S. 451. ISBN  9781400884674 .

  2. M. Valerii Martialis Liber Spectaculorum . Herausgegeben mit Einleitung, Übersetzung und Kommentar von Kathleen M. Coleman. Oxoford: OUP, 2006. S. 202. ISBN 9780198144816 . 

  3. „Abydos – Abydos (193–211 n. Chr.) AE 38 – Septimius Severus – Kleinasiatische Münzen – Fotogalerie“ . www.asiaminorcoins.com .

  4. „Abydos – Abydos (222–235 n. Chr.) AE 33 – Severus Alexander – Kleinasiatische Münzen – Fotogalerie“ . www.asiaminorcoins.com .

  5. „Abydos – Abydos (198–217 n. Chr.) AE 38 – Caracalla – Kleinasiatische Münzen – Fotogalerie“ . www.asiaminorcoins.com .

  6. „Jack Dean & Company“ . www.jackdean.co.uk . 1. Dezember 2020.

  7. „Whirligig! Festival of Outdoor Arts 2021“ . www.theatreorchard.org.uk . Archiviert vom Original am 25.01.2021 . Abgerufen am 12.09.2021 .

  8. „Hero stürzt sich beim Anblick des ertrunkenen Leander vom Turm und stirbt auf seinem Körper“ .

  9. „Hero und Leander (für Christopher Marlowe) [Rom], 1985 – Cy Twombly – WikiArt.org“ . www.wikiart.org .

  10. ^ Swensen, Cole. „Cy Twombly, Hero & Leandro 1981–84“. In: Lärm, der Lärm bleibt: Essays . University of Michigan Press, 2011. S. 140–143. http://www.jstor.org/stable/10.3998/mpub.1903627.24 .

  11. „Leander hält das Leuchtfeuer für Leander“ .

  12. ^ Marchand, Leslie (1957), Byron: A Biography , Bd. I, New York: Alfred A. Knopf, S. 238ff.

  13. ^ Hearn, Lafcadio (1903). Im gespenstischen Japan . Little, Brown und Company.

  14. ^ Housman, AE Weitere Gedichte . XV.

  15. „Mythen & Hymnen“ .

  16. ^ Aarne, Antti ; Thompson, Stith . Die Typen des Volksmärchens: eine Klassifizierung und Bibliographie . Folklore Fellows Communications FFC Nr. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. S. 233.

  17. ^ Uther, Hans-Jörg . Die Typen internationaler Volksmärchen. Eine Klassifikation und Bibliographie, basierend auf dem System von Antti Aarne und Stith Thompson . Band 1: Tiermärchen, Zaubermärchen, religiöse Märchen und realistische Märchen, mit einer Einführung. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. S. 364. ISBN 9789514109560 . 

  18. ^ Hiroko Ikeda. Ein Typen- und Motivindex der japanischen Volksliteratur . Folklore Fellows Communications Vol. 209. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. 1971. S. 161.

  19. ^ Krzyżanowski, Julian. Polska bajka ludowa w ukìadzie systematycznym: Wa̜tki 1–999 . Wydawn. Polskiej Akademii Nauk, 1962. S. 206, 308.

  20. ^ Beecher, Don, Hrsg. (2012). Straparola, Giovan Francesco und WG Waters. „Malgherita Spolatinas Tod auf See: FIORDIANA.“ In: The Pleasant Nights . Band 2. Herausgegeben von Donald Beecher. University of Toronto Press, 2012. 93–100 . doi : 10.3138/9781442699533 . ISBN 9781442699533JSTOR  10.3138/9781442699533 .

  21. ^ Wilson, Sophia (1. Juni 2022). „Leander G: An Bord der klassischen Yacht, die vom britischen Königshaus bevorzugt wird“ . Boot International.

  22. „Der Instant-Held“ (PDF) . HMS Phoebe . Direktion für Öffentlichkeitsarbeit (Royal Navy). Archiviert vom Original (PDF) am 03.03.2016 . Abgerufen am 21.06.2023 .

  23. ^ Plummer, Jessica (23.08.2023). „Queer Superhero History: Super Friends“ . BOOK RIOT . Abgerufen am 13.10.2024 .
     

Weiterführende Literatur

Externe Links

Jan_van_den_Hoecke_-_Hero_laments_the_dead_Leander.jpg

Jan van den Hoecke - Hero bekagt den toten Leander
Kunsthistorisches Museum in Wien.

Hero und Leander

von Christopher Marlowe

 

ERSTE SESTIADE

 

Am Hellespont, der Schuld trägt am Blut wahrer Liebe,

lagen einander im Blick sich gegenüber zwei Städte,

vom Meer begrenzt, von Neptuns Macht nur getrennt,

zur einen Abydos, Sestos Höh’n auf der andren.
 

Bei Sestos, hielt Hero, die Schöne, sich auf,

die der junge Apoll ihres Haares zuwegen freite.

und ihr das Angebot seines flammenden Thrones dort machte.


Da sollte sie sitzen, damit die Männer zu ihr aufsahn,

die Außenseite ihrer Kleider war wie der Rasen so grün,

das Futter aus violetter Seide mit Sternen darin,

die weiten Ärmel grün, und waldbraun gesäumt,


Da wo diese Venus in nackter Pracht sich darum bemühte

dem achtlosen, verächtlichem Blick zu gefallen,

etwa des stolzen Adonis, der vor ihr niederliegt.

Ihr blauer Rock, auf dem manch ein Fleck war

aus dem Blut der unglücklich Verliebten, die erschlagen sind.

 

Auf ihrem Haupte trug sie einen Myrtenkranz,

Von dem ihr Schleier bis auf den Boden fiel.

Ihr Schleier war aus künstlichen Blumen und Blättern,

dessen Kunstfertigkeit ebenso Menschen wie wilde Tiere täuscht.

 

Viele hätten den süßen Duft gepriesen, mit dem sie vorüberzog,

Wenn nicht schon den Atemduft, der ihrer Brust entflog,

Nach dem die Honigbienen vergeblich suchten,

Und dann, von dannen geschlagen, dort wieder leuchteten.

 

Um ihren Hals hingen Ketten aus Kieselstein,

Die, bestrahlt von ihrem Hals, leuchteten wie Diamanten.

 

Sie trug nicht Handschuhe, damit nicht die Sonne, der Wind.

ihr die Hände verbrenne, verätze, doch sie dachte daran,

sie zu wärmen oder zu kühlen, denn sie hatte Freude daran

mit diesen Händen zu spielen, denn sie waren so weiß.

wie Schalen voll Muscheln, alle versilbert, so gebrauchte sie sie.

Und rotleuchtende Korallen verzweigten sich bis zu ihrem Knie,

Wo die kleine Vögel saßen aus hohlem Perlmutt und aus Gold,

und zwar solche, dass die Welt sich darum wundern würde.

 

Diese betränkte ihre Dienerin mit süßem Wasser so oft,

dass, wenn sie vorüberging, ein Zirpen den Schnäbeln entstieg,

und manche sagten, der schönste Amor schmachte nach ihr,

und der Blick in ihr Gesicht mache schlagartig fast blind,

 

Aber das war auch wahr: denn einer so wie der andere,

sobald er sich vorstellte, Hero sei seine Mutter.

So flog er oft gerade in ihren Schoß,

Und schlug seine Arme um ihren nackten Hals,

legte seinen kindlichen Kopf auf ihre Brust,

und kam dann, auch wenn er wankte, doch dort zur Ruhe.

 

So wunderbar schön war Hero, diese Nonne der Venus,

dass die Natur rundum weinte, weil sie bald unnötig erschien.

 

Sie nahm fast mehr von dieser weg, als sie ihr ließ,

Und so trübte sich alles ein im Angesicht dieser wunderbar Schönen.

Und so geriet dieser ihr Schatz durch dieses Scheinen in Mitleidenschaft,

 

Und seit Heros hier war, hatte die Welt halb sich in Schwarz eingefärbt.

(Übersetzung: Thomas Waldkircher)

Vogel, Dan. “REMEMBERING ‘MARJORIE MORNINGSTAR.’” Studies in American Jewish Literature (1981-) 13 (1994): 21–26. http://www.jstor.org/stable/41205839.

© 2024 medias ohg verlag und produktion.

FOLGEN SIE UNS:

  • w-facebook
  • Twitter Clean
bottom of page